首页 >> 新闻动态 >> 本社新闻 >> 正文

我社出版的“加拿大华裔获奖文学译丛”新书发布

2013年09月27日  点击:

9月26日,“南开跨文化交流中心研究丛书•加拿大华裔获奖文学译丛”新书首发式暨学术座谈活动在南开大学范孙楼章阁厅举行。南开大学副校长朱光磊、加拿大华裔获奖文学译丛作者、著名作家郑蔼龄(Denise Chong)、李群英(SKY Lee)、朱蔼信(Jim Wong-Chu )、方曼俏(Judy Fong Bates)为丛书首发剪彩。加拿大使馆文化事务官员(Cultural Affairs Officer)葛宁(Ge Ning)、南开大学跨文化交流研究院、文学院领导及师生以及我社相关人员也参加了活动。

这次由我社出版的“南开跨文化交流中心研究丛书•加拿大华裔获奖文学译丛”,是国内出版的首部华裔加拿大作家作品丛书,是华裔加拿大作家作品首次在国内文坛的集体亮相。这部丛书包括李群英(SKY Lee)的《残月楼》、方曼俏(Judy Fong Bates)的《龙记咖啡馆的子夜》、余兆昌(Paul Yee)《三叔的诅咒》和崔维新(Wayson Choy)的《玉牡丹》。这四部作品曾多次在在加拿大和北美地区荣获过文学奖项,并被多所高校选为文学、文化教育的参考书目,影响十分广泛。它们分别从不同侧面介绍了华人移民的辛酸创业史以及他们对加拿大社会经济发展所作出的默默无闻的贡献,深刻反映了华裔移民在中国传统文化和加拿大文化相互冲突中艰难的生存状况和艰辛的成长过程。这些独特的有深刻思想内涵的文学作品,成为加拿大文学之树上的茁壮成长的新枝。

作为出版社,我社很高兴有这样的机会,为介绍华裔加拿大作家的作品、为中加跨文化交流做一些工作。在这套丛书出版的过程中,从社长到编辑都高度重视,与南开大学文学院密切合作,从作品的筛选到开本的确定、版式和封面的设计、纸张的选择、印制装订、丛书的宣传,都进过多次研讨,反复斟酌。我们希望通过这套丛书的出版,能够有更多的关注华裔文学的研究,为推动跨文化交流做出自己的贡献。

世界华裔文学创作正日益受到关注,近十年来,我社出版了30余种有关华裔文学的图书,聚集了一批国内研究华裔文学的优秀作者。在这些图书中,大部分是欧洲、美国华裔作家的作品,加拿大华裔文学作品却少见,我社这套丛书的出版则补上了这段空白。

在新书首发会上,南开大学副校长朱光磊对四位加拿大华裔作家的到来表示欢迎,希望日后能多加合作,使更多的文学译丛作品进入中国。