日语提示助词和汉语焦点副词的对比语言学研究
基本信息
书号: 4505 ISBN: 978-7-310-04505-1
主编: 吴卫平 版次: 1
开本: 32 装订: 平装
字数: 205000 页数: 250
出版日期: 2014-6-23    
定价: 20.00    
详细描述 内容简介

日语提示助词和汉语焦点副词的对比语言学研究

基本信息

书号:

4505

ISBN:

978-7-310-04505-1

主编:

吴卫平

版次:

1

开本:

32

装订:

平装

字数:

205000

页数:

250

出版日期:

2014-6-23

定价:

20.00

详细描述内容简介

作者简介:

吴卫平,1993年6月毕业于湘潭大学外语系日语专业,同年留校任教。1995年至1997年在日本鹿儿岛大学法文学部研修。2007年至2008年、2010年、2013年、三度以访问学者的身份在鹿儿岛大学教育学部访学。2004年考入广东外语外贸大学东语学院攻读硕士课程,2006年获得硕士学位。2009年9月进入广东外语外贸大学东语学院日语系攻读博士学位。现为湘潭大学外国语学院日语系讲师。研究方向:语言学研究,中日对比语言研究。

前言

现代日语“提示助词(トリタテ助詞)”的研究,自沼田善子(1986)以来成为一大热点。在传统的国语学中被称为“系助词”和“副助词”的“提示助词(トリタテ助詞)”,例如表示“主题”的「は」或者表添加的「も」以及表示“极限”的「さえ」常被分作“系助词”,而表示“排他”的「ばかり、だけ、しか」,以及表示“界限”的「まで」常被分作“副助词”。但是这种分类法很不清晰,因为这两大语群中都包含有和其它助词在性质上有很大差别的词,因此就有将之总括为“提示词”或者“提示助词”的研究倾向。提示助词可以将句中的某成分进行强调,因而产生一种“提示”的功能。笔者认为由沼田善子(1986)提出的“自者—他者”这一概念就是一般语言学中的“焦点—背景”。而在中文里像“也”“才”“只”“净”“都”等焦点副词也具有提示句中的焦点的功能。“焦点”研究主要集中于欧美语言,而且大多数是从句法学、语义学的角度进行研究。因此,本书从语义学和功能学的角度出发,对于汉日语当中同样具有提示焦点功能的“提示助词”和“焦点副词”进行对比,考察两者的异同。

本文从对比语言学的角度出发,对日语的“提示助词”和中文的具有“提示”功能的“焦点副词”,具体为日语的「こそ」和中文的“才”、「も」和“也”、「だけ、しか」和“只”、「さえ」和“都”、「ばかり」和“净”这五组为中心,在探讨先行研究的基础上,从语义学的角度考察其对应情况。本研究并不局限于简单的意义对比,从泽田治美(2011)的语义学的“同心圆理论”出发,从“语气”“主观化”“语法化”等角度也进行了对比。然后从“焦点”理论出发对比两者之间存在何种“焦点辖域”。

全书由8章组成,下面进行简单概述。

第1章序论阐述本研究的研究背景和研究对象以及研究目的和构成。

第2章对“焦点”这一概念在语言学中的研究进行阐述,同时将所关联的“背景”“焦点辖域”等概念进行说明,并对泽田治美(2011)的语义学的“同心圆理论”以及“语气”“主观化”“语法化”等概念进行阐述。

第3章首先对关于「こそ」和“才”的先行研究进行梳理,将「こそ」分为“特立的「こそ」”“让步的「こそ」”“词汇化的「こそ」”,从意义上和“才”进行对比考察。然后从语气关联的角度探讨两者的异同。最后从“焦点辖域”比较两者存在的类型。

第4章首先对关于「も」和“也”的先行研究进行整理,将「も」分为「も1」「も2」「も3」,和中文的“也”从意义上的对应出发进行考察。然后从语气关联的角度进行对比。最后从“焦点辖域”比较两者的异同。

第5章首先对关于「だけ」和「しか」以及中文的“只”的先行研究进行整理,然后将「だけ」和「しか」的意义分为“提示名词性成分”或者“提示数量成分”“提示动作状态”,和中文的“只”进行对应考察。然后考察在“条件句”或者“否定句”的语法环境下「だけ」「しか」和“只”的异同。最后从“焦点辖域”和“主观化”比较两者的异同。

第6章将「さえ」和中文的“都”进行对比,在整理先行研究的基础上,将「さえ」分为“意外用法的「さえ」”和“最低条件的「さえ」”,和“都”进行意义上的对比。然后从“焦点辖域”和“主观化”的角度对两者进行比较研究。

第7章对「ばかり」和中文的“净”的先行研究进行梳理,然后从“限定的方式”“复数性”和“主观性评价”的角度出发,和中文的“净”从意义上进行对应考察。然后从“焦点辖域”和“语法化”的角度比较两者的异同。

第8章对全书进行总括,同时阐述本研究未阐明的问题以及今后的研究方向。