外国文学经典重译的动因理论研究与案例分析
基本信息
书号: 978-7-310-05624-8 ISBN: 978-7-310-05624-8
主编: 高存 版次: 1
开本: 16 装订: 230x155毫米
字数: 203千字 页数: 254
出版日期: 2018-7-1    
定价: 52.00    
详细描述 内容简介

外国文学经典重译的动因理论研究与案例分析

基本信息

书号:

978-7-310-05624-8

ISBN:

978-7-310-05624-8

主编:

高存

版次:

1

开本:

16

装订:

230x155毫米

字数:

203千字

页数:

254

出版日期:

2018-7-1

定价:

52.00

详细描述内容简介

本书共分4章,选取了当前重译研究中较为薄弱却又至关重要的动因研究作为课题,借鉴描写学派翻译理论与皮姆的历史研究方法,建构了重译动因研究的理论框架,确定了具体的动因研究视角与研究方法,并对《老人与海》在中国的重译动因与历史进行了深入的案例分析。全书主要包括内容:国内外重译术语的演变与辨析,重译动因研究的思路与视角、方法论与框架,赞助人、译者及前译面目等重译动因研究视角的基本要素,《老人与海》重译动因的历史研究和文本研究等。读者对象:高等院校翻译专业及比较文学专业/方向的研究生;文学翻译及比较文学领域的教学人员和研究者等。